Hezké vstávání - přepracováním filmového scénáře. (Ikar)
Hezké vstávání - přepracováním filmového scénáře. (Ikar)

Nakladatel: Ikar

Počet stran: 240

Vydáno: leden 2011

 

"A pak jsem, pár měsíců nato, konečně shlédla film Morning Glory při cestě letadlem do Kuala Lumpuru a líbil se mi."

 

Nakladatelství Ikar vydalo přepracováním filmového scénáře snímku Hezké vstávání, v němž ztvárnili hlavní role Rachel McAdamsová, Harrison Ford a Diane Keatonová. Autorkou románu je mladá spisovatelka Diany Peterfreundová.

„Měla jsem s ranním zpravodajstvím poměrně dost zkušeností, tedy jako "objekt", člověk, kterého si pozvali do studia. V Čechách, v Americe i jinde. I když jsem měla oči napůl slepené spánkem, všimla jsem si spousty věcí. V tomto smyslu mi knížka připadá vskutku přesná," říká překladatelka románu Iva Pekárková.

Hezké vstávání je příjemná komedie ze zákulisí ranního televizního zpravodajství. Hlavní hrdinkou je energická mladá dívka Becky, plná nadšení do nové práce. Ze všeho nejvíc si přeje, aby jí všichni věřili, že to zvládne. Ovšem je tu realita všudypřítomných mezilidských vztahů, které ne vždy probíhají hladce.

Mike Pomerov, kdysi uznávaný, dnes již penzionovaný novinář, nemůže ranní šou vystát, ale kvůli nešikovně podepsané smlouvě s televizní společností musí přijmout místo moderátora, asi tušíte... ano v ranní šou. Mike zuří a hluboko uvnitř se rozhodne, že udělá všechno proto, aby práci Becky maximálně znechutil a poslal její ranní šou k ledu. Poslední postavou komediálního tria je moderátorská harcovnice ranního vysílání Colleen Pecková, která chce na rozdíl od Mikea Ranní vstávání podpořit, jak jen to jde.

 

Minirozhovor s překladatelkou románového přepisu Ivou Pekárkovou:

Bavil vás překlad knihy?

Příběh jsem neznala, schválně jsem knížku předem nečetla, to je takový trik, jak si udržet při překládání celou dobu zájem. Takže jsem se vlastně při práci pobavila.

Spatřujete v knize nějaké slabé stránky jako čtenářka?

V rámci žánru mi připadá výborná. Abych pravdu řekla, spíš než co jiného jsem byla překvapená, jak bravurně autorka zvládla převod filmového scénáře do knihy, které se bez uzardění dá říkat román. Udělala to evidentně narychlo, takže ve verzi, kterou jsem dostala, bylo pár překlepů měnících význam, ale ty se občas najdou i v hotových knihách, které prošly řádnou redakční úpravou a vyšly tiskem.

Proč jste se dala do překladu této knihy - máte k tomuto žánru nebo přímo této knize či filmu nějaký osobní vztah?

Překlad jsem dostala jako zakázku od Anny Urbanové, které se prý líbil můj předchozí překlad knihy stylisticky podobné. Nepřemýšlela jsem o tom, jestli mám ke knize osobní vztah... evidentně to nebyl škvár, a tak jsem tu práci vzala. Vztah, velmi pozitivní, jsem si k ní vytvořila až během překládání. A pak jsem, pár měsíců nato, konečně shlédla film Morning Glory při cestě letadlem do Kuala Lumpuru a líbil se mi.

Knižní titul lze zakoupit například na stránkách knizniweb.cz za 189,- Kč


Související články:

Filmové novinky: Hezké vstávání/ Morning Glory - McAdamsová, Ford a Keatonová v nové komedii